Ну и словечки...:))))))  

Молодежный жаргон

По данным опроса, проведенного среди учеников разного возраста, пользуются жаргоном все (хотя иногда возникают разные трактовки одинаковых слов); 41% опрошенных считают, что жаргон необходим в жизни; 33% считают, что жаргон не нужен, он засоряет речь; 26% не знают, как относиться к существованию жаргона. Почти все школьники отмечают легкость перехода от пользования жаргоном к нормированной литературной речи, но некоторые жаргонные слова и выражения настолько укоренились в их речи, что при переходе к нормированному языку заменить их синонимичными они не могут. С исследованием молодежного жаргона, опытом словаря молодежных жаргонизмов вы познакомитесь в статье.

Толковый словарь русского языка в четырех томах под редакцией С. Г. Бархударова (М., 1988) слово жаргон трактует так: условный язык какой-либо небольшой социальной группы, отличающийся от общенародного языка лексикой, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой; арго. Как видим, в этом словаре слова жаргон и арго считаются синонимами. Д. Э. Розенталь и М.А. Теленкова в «Словаре-справочнике лингвистических терминов» указывают на небольшое различие. Арго — язык отдельных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления (иногда «потайной» язык), отличающийся главным образом наличием слов, непонятных людям непосвященным. Жаргон — то же, что арго, но с оттенком уничижения. Отсюда следует, что вполне приемлемым будет употребление слов жаргон и арго как синонимов.
Где истоки жаргона? Были в дореволюционной России бродячие торговцы разными мелочами — коробейники, или офени. Офени составляли профессионально и социально обособленную группу. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали у них товар и деньги. Поэтому коробейники вынуждены были скрывать свои намерения и действия от посторонних, доверяясь лишь друг другу и поддерживая тесные связи только между собой. Помогал им в этом специальный язык — арго, понятный только им. Дом офени называли рым, молоко — мелех, деньги — сары, товар — шивар и т.п.
Вот пример разговора офеней на своем тайном языке, приводимый в «Энциклопедическом словаре юного филолога»:
— Мае скудается — устрекою шуры не прикосали бы и не отъюхтили шивару.
- Поёрчим масы бендюхом, а не меркутью и шивару пулим ласо, а возомки забазлаем щавами; не скудайся!
А означает это:
— Я боюсь — как бы нас дорогою не побили воры и не отняли товар.
— Так мы поедем днем, а не ночью, и товару купим немного, а возы перевяжем веревками; не бойся!
Легко можно заметить, что корни слов «засекречены», а грамматика — обычная русская.
Общее свойство жаргонной лексики — переосмысление общеупотребительных слов и создание выразительных, ярких метафор. Это происходит не только в русском, но и в других языках (в американском солдатском сленге: вертолет — ветряная мельница, торпеда — рыба, полковник — цыпленок).
Одной из характерных черт молодежного жаргона является постоянное обновление лексических средств, быстрая их сменяемость. Так, К. С. Горбачевич в своей книге «Русский язык: Прошлое. Настоящее. Будущее» (М., 1984) приводит пример, что после гражданской войны, во времена разрухи и массовой беспризорности, распространились жаргонизмы буза, лафа и др. Во времена молодости автора книги встречались такие жаргонные выражения, как сделать на ять, на большой палец, на большой медвежий коготь и т.д. Но появились новые модные, «стиляжные» словечки: железно, потрясно, хилять, корочки, химичить, балдеть, балдеж, кадрить и т.д. Эти слова понятны молодым людям 90-х, но активно пользовались ими скорее всего их родители в молодости. Речь же современного школьника пестрит такими словечками: тараканит, колбаситься, тормоз, косячки и др. По утверждению специалистов, обновление современного молодежного жаргона идет в значительной степени путем заимствования и намеренной русификации английской лексики. Например, герл (от англ. girl — девушка), френд (от англ. friend — приятель).
Как относятся к жаргонным словечкам мои сверстники, сегодняшняя молодежь? По данным опроса, проведенного среди учеников разного возраста, пользуются жаргоном все (хотя иногда возникают разные трактовки одинаковых слов); 41% опрошенных считают, что жаргон необходим в жизни; 33% считают, что жаргон не нужен, он засоряет речь; 26% не знают, как относиться к существованию жаргона. Почти все школьники отмечают легкость перехода от пользования жаргоном к нормированной литературной речи, но некоторые жаргонные слова и выражения настолько укоренились в их речи, что при переходе к нормированному языку заменить их синонимичными они не могут. Более того, дети, не осознающие необходимость перехода от одной разновидности языка к другой, при опросе не смогли растолковать значения некоторых слов (даже таких, как облом, клево, угорать).

Как показывают наши наблюдения, в жаргоне современного школьника много однокоренных новообразований:
Хавать, хавчик, хавка, хаванина, похавать.
Угорать, угар, пригорать, угарный.
Прикол, прикольный, прикольно, приколоться, приколист.


Бросается в глаза и следующая особенность лексики молодежи. Значительную часть ее составляют слова воровского арго. Например, бабки, базар, базарить, беспредел, по фене ботать, вакса, в масть, в натуре, хавка, туфта, туши свет и многие другие.


Жаргонизмы в молодежной речи. Опыт словарика
I. Имена существительные
а) Слова, называющие людей: Кореш, братан — друг, приятель. Чувак — парень. Кент — модный парень. Марёха — девчонка.
Стрелочник — тот, на кого сваливают свою вину другие.
Дранка — девушка легкого поведения. Синяк — алкоголик.
Чебурашка — человек с большими ушами.
Нарик — наркоман.

б) Оскорбительные наименования человека:
Редиска, козел, бивень, овца, кошелка, олень, жаба, клюшка, бубен, крендель, лось, свинья, баклан, дятел, ушлепок.

Из этого же ряда:
Зашуганец — забитый человек.
Лох — человек, которого легко обмануть.
Жмот — жадина.
Ротан — обжора.
Стукач — доносчик.
Трепло, трепач — болтун, врун.
Тормоз — плохо понимающий человек или человек с замедленной реакцией.
Кладовка -доносчик.

в) Пренебрежительные именования младших:
Салага, шелупонь, мелюзга.

г) Слова, называющие части тела:
Ласты — ноги. Локаторы — уши. Зенки — глаза. Пасть, хавка — рот.

д) Существительные, которые трудно объединить в какую-либо группу:
Прикол — шутка.
Угар, коры — веселье.
Рамс — ссора, конфликт.
Стрела — драка.
Треп — болтовня, вранье.
Базар — разговор, болтовня.
Фигня — ерунда.
Гон — вранье.
Погоняло, кликуха — кличка.
Хавчик — еда.
Косяк, косячок — нечто, портящее вид; (в жаргоне наркоманов другое значение).
Облом — неожиданно плохой результат.
Чирик — десять рублей.
Вакса — водка.
Сэм — самогон.
Копыта — туфли на высокой платформе.
Филки, бабки, капуста — деньги.
Шмон — обыск.
Глюк — галлюцинация.
Отпад — нечто выдающееся.
Дёцил — мало, немножко.
Кропаль — еще меньше.

II. Глаголы и глагольные формы
Второй по многочисленности в школьном жаргоне является группа глаголов. Следует иметь в виду, что иногда глагольное слово существует только в той форме, в какой его используют носители языка (жаргона), а в исходной форме имеет совсем другое значение. Например, в список включена словоформа не катит, форма инфинитива не отразит точного значения этого слова в жаргоне.
Балдеть — веселиться.
Вали — уходи.
Влипнуть- попасться.
Встрял — попал в неприятное положение.
Двигай, дергай — иди отсюда.
Достать — надоесть.
Дрейфить — трусить.
Дюзнуть — украсть.
Закосячить — испортить.
Запарить — сильно надоесть.
Кинуть — обмануть, подставить.
Лохануться — опростоволоситься.
Не катит — не подойдет.
Не словимся — не встретимся.
Обломиться — получить неудачный, неожиданный результат.
Оборзеть — обнаглеть.
Отвянь — отстань.
Отрываться — развлекаться, минуя все условности.
Офигеть — удивиться.
Офонареть — обнаглеть; сильно удивиться, быть в шоке.
Плющит (то же, что тараканит) — нездоровится.
Побриться — то же, что обломиться.
Подорваться — подскочить.
Пригорать, угорать — веселиться, радоваться.
Прикинь — представь себе.
Приколоться — подшутить, посмеяться.
Смойся — уйди.
Стучать — доносить.
Тараканит — см. плющит.
Таращиться — получать удовольствие.
Торчать — быть в полном восторге.
Точить — кушать, есть.
Тыркаться — болтаться без дела.
Уткнись — замолчи.
Хипповать — модничать.
Шифроваться — скрывать что-либо.

III. Слова, близкие к наречию
Прикольно, классно, класс, клево, потрясно, ништяк, улет, круто, угарно — выражение высокой степени качества, высокой оценки чего-либо.
Зашибись — лучше некуда.
Стрем, стремно — плохо.
Мраки — тяжело, ужасно.
По-любому — точно, обязательно.

IV. Имена прилагательные
Стремный — плохой, нехороший, некрасивый.
Крутой, классный, клевый — высокая степень качества чего-либо.
Бухой — пьяный.
Бёспонтовый — нехороший.
Мастёвый — унизительное, оскорбляющее о человеке.
Дельный — предприимчивый.
Можно предположить, что малочисленность группы прилагательных объясняется тем, что каждое словечко жаргона уже несет в себе экспрессию, содержит оценку, поэтому в дополнительных «определителях» носители сленга не нуждаются.

V. Единственный случай использования слова, по форме напоминающего числительное:
Кавырнадцать — много, неограниченное количество чего-либо.

VI. Фразеологизмы, бытующие в школьном сленге:
Фильтруй базар — следи за речью.
Залепи уши воском — не слушай.
Завали пасть (или застегни копыта, фонтан забетонируй) — замолчи.
Шевели помидорами (или булками, костылями, колготками) — иди быстрее.
По фене ботать — говорить на блатном жаргоне.
В натуре — по правде, в самом деле.
Я че, лысый? — я не хуже других.
Флаг в руки, барабан на шею — одобрение действия.
Не прогоняй мульку — не обманывай.
Синий хлам, убитый в сопли — очень пьяный.
Без базара — не подлежит сомнению.
Туши свет — полный кошмар.
Масть прет — удача.
Топни поляну, биться будем — призыв к драке.
Лыбу давить — ухмыляться.
(У каждого) в голове свои тараканы — (у каждого) собственное мнение.

Hosted by uCoz